Rukous rukousvastauksena

Wycliffe Raamatunkääntäjät on osallistunut vuoden 2018 alusta lähtien äidinkielisen pyhäkoulun kehittämiseen kalumpangin kielellä Indonesiassa. Kalumpanginkielisessä pyhäkoulussa käy nykyään useampia lapsia kuin aikaisemmin, ja he tulevat jo aamulla puoli seitsemän aikaan odottamaan kirkon eteen. Lapset ovat innostuneet pyhäkoulusta ja rohkaistuneet käyttämään juuri omaa äidinkieltään oman kodin ulkopuolella, mitä he eivät aikaisemmin ole tehneet. Eräs äiti...

Lue lisää

”Ystävieni kanssa voin tehdä asioita, joita en voisi tai uskaltaisi tehdä yksin”

Kahden lapsen äiti Mercy on pyhäkoulunopettaja omassa seurakunnassaan. Omien lasten kautta pyhäkoulu on tullut yhä tärkeämmäksi. Seurakunnan  pyhäkoulunopettajat työskentelevät yhdessä kalumpanginkielisen materiaalin kääntämiseksi ja koko toiminnan kehittämiseksi. Yhteisön jäsenet tarvitseva toisiaan ja indonesialaisen Sulinama -järjestön asiantuntijuutta voidakseen toteuttaa pyhäkoulua parhaimmalla tavalla, mikä tukee lapsen kehitystä ja kasvua.  Pyysimme perhekeskeistä nuorta naista täydentämään muutamia lauseita....

Lue lisää

”Tiedän, että Raamattu on tarina maailman Luojasta”

23-vuotias Rosma huristaa mopolla töihin, ystävien luo ja vaikkapa pientä polkua pitkin ylös vuoren rinnettä. Reipas ja nauravainen Rosma pitää pyhäkoulua omassa kotiseurakunnassaan. Välillä se jännittää häntä kovasti. Kätilönä työskentelevä nuori nainen tulee hyvin toimeen lasten kanssa. Jännittämisestä huolimatta hän haluaa kertoa lapsille Jeesuksesta. Pyysimme Rosmaa täydentämään muutamia lauseita, jotta voitte tutustua häneen paremmin....

Lue lisää

Halu palvella

“Haluan tehdä töitä Jumalan kunniaksi koko sydämellä ja niillä lahjoilla, jotka Jumala on minulle antanut. Haluan kunnioittaa Jumalaa elämälläni ja tuottaa hedelmää, joka voisi näkyä muutoksena ihmisissä ympärilläni.” – Ece, Yayasan Sulinaman varhaiskasvatusohjelman vastaava –...

Kevin.

Kevin lähti viime syksynä kaupunkiin jatkamaan lukiossa. Hän muutti Kalumpangista isoäitinsä luokse asumaan, sillä päivittäin ei hänen kotikylästään voi kulkea kouluun. Kevin täydensi muutamia lauseita… Kun tapaan ystäväni minä tervehdin heitä. Lempiasiani maailmassa on käydä seurakunnassa. Minut tekee vihaiseksi, kun pikkuveljeni ärsyttää tai on tuhma. Olen hyvä pelaamaan lentopalloa. Haluaisin oppia laulamaan. Ystävieni kanssa...

Lue lisää

Haastattelussa pyhäkoulun opettaja

Indonesialainen pyhäkoulun opettaja Janti yhdessä tyttärensä kanssa seurakunnan kuistilla. K: Kerrotko vähän itsestäsi? V: Olen Janti, kahden tyttären äiti. Tyttäreni ovat 8- ja 12-vuotiaat. Asumme pienessä kylässä Kalumpangissa, Indonesiassa. Pyhäkoulunopettajana olen ollut viisi vuotta, mutta vasta nyt vuoden kalumpanginkielisessä pyhäkoulussa. K: Mikä sinulle on elämässä tärkeintä? V: Minulle tärkeintä on perheeni ja se, kuinka...

Lue lisää

Lähetystyö ei ole enää niin kuin ennen – vai onko sittenkin?

Omassa nuoruudessani kuulin usein lähetystyön sankareista ja luin myös kirjoja heistä. Tunsin jopa omasta pienestä kotikunnastani kaksi perhettä, jotka olivat lähteneet “maailman ääriin”. He lähtivät aika kevyesti varustautuneena, mutta vahvojen rukouksien saattamana. Uutisia heistä ei kuulunut vuosiin ennen kuin he palasivat kotiseurakuntaan näyttämään diakuviaan. Viime vuosisadan lähetystyö oli paljolti sitä, että mentiin saavuttamattomille alueille...

Lue lisää

Tutustutaan!

Lasten oma Raamattu, jossa Raamatun kertomukset on kuvitettu ja tekstit lyhyitä, on tuttu kirja monelle lapsuudesta. Suomalainen kristityn perheen lapsi on tottunut jo pienestä pitäen kuulemaan Raamatun kertomuksia kotona ja kerhoissa. Lapsen oppiessa lukemaan ovat tarinat Raamatusta jo tuttuja. Lapsille puhutaan heidän omalla kielellään ja iltarukoukset lausutaan omalla kielellä – Jeesus on ystävä, jolle...

Lue lisää

”Jotta näkymme voi toteutua”

Myös kenialainen kumppanijärjestömme BTL on aloittanut äidinkielisen pyhäkoulun – jotta Sana tavoittaisi lapset, ja Raamatun käännöksistä tulisi osa jokaisen arkea. “Vuosien saatossa olemme huomanneet, että yhteisöissä, joiden parissa BTL (Bible Translation and Literacy, kenialainen raamatunkäännöstyön järjestö) tekee käännöstyötä, on toive pyhäkoulumateriaalista. Paikalliset seurakunnat ovat itse ilmaisseet halunsa saada äidinkielistä materiaalia pyhäkouluihin. Keniassa lähes joka...

Lue lisää